前赤壁賦を臨書して(8)蘇軾の意を汲む
8.客の中で
釈文:「客有
吹洞簫者、倚歌而和之。其
聲烏々然」
書き下し文は「客に洞簫(どうしょう)を吹く者あり、歌に倚りて之に和す。その声烏々然として」
現代語にすると「客の中で洞簫を吹く者があり、歌に合わせて吹いた。その音色は低い音色でウーウーと鳴り」
鑑賞:原本では「烏々然」の「烏」に口偏がある。低く咽ぶような音のこと。
参考文献:漢詩と名蹟 鷲野正明著 二玄社
8.客の中で
釈文:「客有
吹洞簫者、倚歌而和之。其
聲烏々然」
書き下し文は「客に洞簫(どうしょう)を吹く者あり、歌に倚りて之に和す。その声烏々然として」
現代語にすると「客の中で洞簫を吹く者があり、歌に合わせて吹いた。その音色は低い音色でウーウーと鳴り」
鑑賞:原本では「烏々然」の「烏」に口偏がある。低く咽ぶような音のこと。
参考文献:漢詩と名蹟 鷲野正明著 二玄社