秋の寝覚め、夕べの訪問(7)和泉式部日記より

7.人知れず物思ふとき
釈文:「ときこえたれば、たち返り、『あが君や、寝ざめとか、もの思ふときは、とぞ、おろかに。」

選字は「と支故え多れ者多遅かへりあ可君や年佐 免と可も能思布登き盤と所於ろ可二」

鑑賞:「寝ざめ」女の歌の「寝ざめねば」をうけたもの。「もの思ふとき」は「人知れずもの思ふ時は難波なる蘆のしら根のしらねやはする」『古今六帖」六、『貫之集』の二句を引く。

参考文献:和泉式部日記 和泉式部集 野村精一校注 新潮社