宮の疑念と女の逡巡(4)和泉式部日記より

4.気おくれして
釈文:「また、いかなることきこしめしたるにか、と思ふに、恥かしうて、御返りもきこえさせねば、ありつることを恥かしと思ひつるなめり、とおぼして」

選字は「ま多い可那ること記こ 事免し多流耳可登思ふ二恥かし うて御返利もき古江さ勢ね盤(あ里徒)阿利つるこ登を恥かしと於も飛徒る奈め 里度おほし弖」

鑑賞:「恥かしうて」相手が立派に思えて気おくれして。「ありつること」宮が前の手紙で書いたこと。

大意:女は手紙の内容が違うことを気おくれして、宮に告げずにいたところ、宮は手紙のことが事実で恥ずかしいので返事がこないのだと考えた。

参考文献:和泉式部日記 和泉式部集 野村精一校注 新潮社