「人は草葉の露なれや」など(1)和泉式部日記を書いて

1.とても遠くにおいでなので

釈文:「さし出でさせ給へり。女、物きこえんにも、ほど遠くて便なければ、扇を差し出でて、とりつ。」

選字は「佐し出傳さ勢多ま遍り女も能きこえ無 耳毛ほと遠九天便な希連八扇を沙志出 亭ヽ登里つ」

大意は「扇を差し出された。女は距離が離れていてお話ができないので、扇を差し出して手紙を受け取った。」

参考文献:和泉式部日記 和泉式部集 野村精一校注 新潮社